Whaddup yo.

There will be Magi (with spoilers), and crack edits, made by others or myself.

Also reblogged tumblr art, Pokémon, stuff related to anime/manga, and other things that I find interesting, amusing, or otherwise to my liking.

 

davidapologist:

Never ask your father to give you a lift when your car gets broken
Especially not when this father is David
Also story about Jehoahaz Abraham family holidays where?

davidapologist:

Never ask your father to give you a lift when your car gets broken

Especially not when this father is David

Also story about Jehoahaz Abraham family holidays where?

bluekomadori:

I think I’m drawing too many mega pokes lately haha :’) But I love these two so much…

bluekomadori:

I think I’m drawing too many mega pokes lately haha :’) But I love these two so much…

cosmocall:

I’ve actually heard before that Kougyoku is based on the Japanese goddess Toyotama-hime (豊玉姫)  —a.k.a. Otohime (乙姫)— a shapeshifting water dragon and the beautiful daughter of the god of the sea, also one of the ancestors of the first Emperor of Japan. [EDIT: This is apparently confirmed by Ohtaka and not just fan speculation, wow!]

But what I didn’t know about was her husband: she married Hoori (火遠理命 Hoori no Mikoto), the third and youngest son of two other gods, a guy with some brother issues and an (albeit weak) association to fire

image

Sounds…kinda familiar…

Possible Symbolism Behind the Kanji character for the Kou Empire

hayarashi:

I posted this on one of the forums that I’m frequenting and wanted to share it here. While browsing Japanese boards, I came across an interesting theory regarding the kanji character for the Kou empire (煌帝国) and what it could represent.

First of all, the kanji for the Kou empire (煌=glitter, gleam, twinkle) and the first kanji in the name of emperor Koutoku and his children (紅=red, crimson), while they are pronounced the same, they both have different meaning. The kanji charafter for the Kou empire (煌) is made up of these kanji radicals:

火=Fire: this character appears as two atop each other in the second kanji (炎=flame) in Kouen (紅炎), and they both refer to fire.

白=White: this is the first character in Hakutoku (白徳), Hakuyuu (白雄), Hakuren (白蓮), Hakuei (白瑛) and Hakuryuu (白龍)

王=King.

Did Ohtaka choose 煌=Kou specifically to refer to Kouen and Hakuryuu and the conflict between them on who would rule over Kou? The Kou (紅) in Kouen having the same pronounciation as the Kou empire (煌) could also be a hint that it will be Kouen who would rule over the Kou empire by the end of the series.

Another way to look at the 煌 kanji: 白=Hakuryuu(?) is on top of 王=king, and 火=Kouen(?) is next to it. It could also be a hint that Hakuryuu will end up becoming the emperor and Kouen will either revert back to being a retainer and support him, or that he will die. Regardless of who becomes emperor, I hope both of them will survive by the end of the series.

chuuni:

Happy birthday dear Sapphire!
Gosh I hope her new outfit is blue!

chuuni:

Happy birthday dear Sapphire!

Gosh I hope her new outfit is blue!